blow ... away
blow ... away
片語
片語摘要
口語常用,表示讓人超驚豔/印象深刻
代名詞受詞須放中間:blow me/us/them away
名詞受詞可前後皆可:blow away the audience / blow the audience away
常見被動用法:be blown away (by...),語氣更自然
形式與用法
blow away
多用於口語,表示某事物「驚豔到、震撼到」某人。名詞受詞可放在中間或後面;代名詞受詞(me, us, him, her, them, it)一定放中間。正式寫作可改用 amaze/astonish/impress。另有「輕鬆擊敗」之義,本文聚焦「使大為驚訝」。
合併形式範例:
顯示全部 (3)
The movie blew away the audience.
這部電影讓觀眾大為驚訝。
分離形式範例:
顯示全部 (3)
His piano solo blew us away.
他的鋼琴獨奏讓我們驚豔。
其他形式:
be blown away (by ...)
被動用法非常常見,語氣自然;常接 by + 名詞/子句表原因,也可用 that 子句(be blown away that...)。不可分離。
常見錯誤
The movie blew away me.
The movie blew me away.
代名詞受詞必須置於動詞與小品詞之間(blow + 代名詞 + away)。
In the report: “The experiment blew us away.”
In the report: “The experiment greatly impressed us.” 或 “We were deeply impressed by the experiment.”
blow someone away 偏口語,正式報告建議改用較中性的動詞或被動表達。
I was blown away about her performance.
I was blown away by her performance.
被動結構常用介系詞 by 來引出原因或施事者,用 about 會不自然。
同義詞與反義詞
同義
amaze
(使驚訝)
較中性,也可用於正式文體,語氣可強可弱。
同義
astonish
(使震驚)
正式且語氣較強,常用於書面或正式場合。
同義
impress
(使印象深刻)
語氣較溫和、正式;不一定包含「驚呆」的強烈情緒。
同義
wow
(讓人驚豔)
非常口語,常用於感嘆或簡短評論。
同義
bowl someone over
(使人大為驚訝)
與 blow someone away 接近,英式口語較常見。
同義
knock someone’s socks off
(讓人目瞪口呆)
俚語且生動,語氣誇張、幽默。
同義
floor someone
(使人震驚得說不出話)
口語,帶有「驚呆」的感受。
反義
disappoint
(使失望)
語意與「讓人驚豔」相反,表示未達期待。
反義
underwhelm
(未能打動;平平無奇)
語氣較委婉,表示反差感不強但不夠精彩。
反義
leave someone cold
(讓人無感)
慣用語,表示完全沒有引起興趣或感動。
想知道你的英文程度?
免費測一次,就知道你的英文在哪裡。讓 AI 幫你聰明學習。
石虎科技有限公司
統一編號 60501931 | 客服信箱:info@test-learn.com