常見搭配:make a fire in the fireplace/at the campsite/to keep warm
•
同義:start/build/light a fire;反義:put out/extinguish a fire
形式與用法
make a fire
用於「生一堆受控的火」如營火、壁爐火、火盆等。多半搭配地點或目的(in the fireplace / at the campsite / to keep warm)。不要用來表示「放火」;若指故意縱火,應用 set fire to + 受詞 或 set + 受詞 + on fire。一般情況下需加不定冠詞 a(因為是可數的一堆火)。
範例:
顯示全部 (3)
We made a fire to cook instant noodles while camping.
我們去露營時生火煮泡麵。
其他形式:
start a fire
可指「開始生火」(中性),也常用來指「引發火災」(多為意外,語氣偏負面)。語義範圍比 make a fire 更廣,語境需看上下文判斷是好是壞。
範例:
顯示全部 (2)
We started a small fire to roast marshmallows.
我們生了小火來烤棉花糖。
build a fire
著重於「搭建火堆」並使其燃起,常見於露營語境(強調收集木柴、排列、點燃的過程)。
範例:
顯示全部 (2)
We built a fire with dry wood and some newspaper.
我們用乾柴和報紙搭起火堆並生火。
light a fire
強調「點燃」這個動作,多用在已經準備好木柴或燃料後,用火柴、打火機去點燃。
範例:
顯示全部 (2)
Use a match to light a fire in the fire pit.
用火柴在營火坑裡點火。
常見錯誤
✗
We make fire to cook.
✓
We make a fire to cook.
此處的 fire 指「一堆火」(可數),一般需加不定冠詞 a。少數科普語境(如 “how humans make fire”)可省略冠詞,但日常用法談露營或壁爐時要說 a fire。
✗
They set a fire to the trash.
✓
They set fire to the trash. / They set the trash on fire.
固定用法是 set fire to + 受詞 或 set + 受詞 + on fire,不能說 set a fire to。若是中性「生火」應用 make a fire。
✗
We opened a fire to grill meat.
✓
We made a fire to grill meat. / We lit the charcoal. / We turned on the stove.
open fire 是「開火射擊」的固定片語,不能用來表示「生火」。生營火用 make a fire;若是烤肉炭火可說 light the charcoal;瓦斯爐則用 turn on the stove。