put oneself in someone's shoes
首頁
範圍總覽
康軒 九上 Unit 3
put oneself in someone's shoes
put oneself in someone's shoes
片語
片語摘要
英語常見同理心慣用語:put oneself in someone's shoes
解釋與他人立場思考的情境句型,口語與書面皆適用
搭配反身代名詞使用:myself/yourself/himself/herself/ourselves/themselves
常見變體:put oneself in someone's place、see things from someone's perspective
形式與用法
put oneself in someone's shoes
此為慣用語,意思是「設身處地」或「換位思考」。one self 需依主詞改為正確的反身代名詞:I → myself;you → yourself/yourselves;he → himself;she → herself;we → ourselves;they → themselves。someone's 可依情境改為具體對象(e.g., my parents' / the teacher's)。常用於給建議或表示在做同理心的思考。
範例:
顯示全部 (5)
Try to put yourself in your parents' shoes before you complain about the curfew.
在抱怨門禁時間前,試著設身處地站在你父母的立場想。
其他形式:
put yourself in someone else's shoes
以二人稱直接給建議的口吻最常見;else's 強調「不是你本人的他人」。語氣較口語。
範例:
顯示全部 (2)
Before posting harsh comments, put yourself in someone else's shoes.
發表嚴厲留言前,先設身處地替別人想想。
put oneself in someone's place
與 in someone's shoes 意義相近;place 較正式一點,常見於書面說明或作文。
範例:
顯示全部 (2)
If you put yourself in my place, you would understand why I refused.
如果你設身處地站在我的立場,你就會明白我為何拒絕。
put oneself in another's shoes
與主片語相同意思,但用 another's 表泛指「另一個人」。較書面。
範例:
Good leaders can put themselves in another's shoes before making decisions.
好的領導者在做決定前能設身處地替他人著想。
常見錯誤
I tried to put me in his shoes.
I tried to put myself in his shoes.
需要使用反身代名詞(myself/yourself/...),因為動作者與受詞為同一人;不能用主格或受格代名詞(me)。
I put myself to his shoes.
I put myself in his shoes.
固定搭配為 in someone's shoes,介系詞用 in,不可用 to。
I put myself in him shoes.
I put myself in his shoes.
所有格需用形容詞性代名詞 his/her/their,不能用受格 him/her/them。
I wore his shoes to mean I understood him.
I put myself in his shoes to show I understood him.
wear 是字面「穿鞋」的意思;此處需用慣用語 put oneself in someone's shoes 表示同理心,不能直接用 wear。
同義詞與反義詞
同義
put oneself in someone's place
(設身處地在某人的位置)
幾乎同義,place 較正式,常見於作文或說明文。
同義
see things from someone's perspective
(從某人的觀點看事情)
語意偏「觀點/角度」,較直白、非慣用語,用於學術或討論也自然。
同義
empathize with someone
(同理某人)
動詞 + with 的搭配,較正式/心理學語境常見,語氣客觀。
同義
walk a mile in someone's shoes
(設身處地長時間體驗某人的處境)
比喻更強烈、形象化,多作勸告用語,口語中常見。
同義
be in someone's shoes
(處在某人的處境)
著重「實際身處該處境」,不一定包含主動的同理或嘗試換位思考。
反義
be judgmental
(愛批判、動輒下定論)
概念上相反;強調缺乏同理、過度評斷。
反義
lack empathy
(缺乏同理心)
抽象反義概念,指出沒有同理或換位思考。
想知道你的英文程度?
免費測一次,就知道你的英文在哪裡。讓 AI 幫你聰明學習。
石虎科技有限公司
統一編號 60501931 | 客服信箱:info@test-learn.com